Гибридные конструкции в романе Алексея Макушинского «Пароход в Аргентину»

Вестник ТюмГУ. Гуманитарные исследования. Humanitates


Выпуск:

2018. Том 4. №1

Название: 
Гибридные конструкции в романе Алексея Макушинского «Пароход в Аргентину»


Для цитирования: Данилина Г. И. Гибридные конструкции в романе Алексея Макушинского «Пароход в Аргентину» / Г. И. Данилина, Е. О. Хромова // Вестник Тюменского государственного университета. Гуманитарные исследования. Humanitates. 2018. Том 4. № 1. С. 109-120. DOI: 10.21684/2411-197X-2018-4-1-109-120

Об авторах:

Данилина Галина Ивановна, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры языкознания и литературоведения, Тюменский государственный университет, Тюмень, Россия; g.i.danilina@utmn.ru, https://orcid.org/0000-0002-0100-0948

Хромова Екатерина Олеговна, аспирант кафедры русской и зарубежной литературы, Тюменский государственный университет; stud0000006592@study.utmn.ru

Аннотация:

Цель настоящей статьи — исследовать роман Алексея Макушинского «Пароход в Аргентину» (2014) с позиций теории гибридности. Эта одна из наиболее популярных на сегодняшний день концепций рассматривается в бахтинской интерпретации, где гибридные свойства романа напрямую связаны с его полифонизмом.

Ключевым теоретическим основанием работы выступает термин Михаила Бахтина «гибридная конструкция», благодаря чему «Пароход в Аргентину» предстает в виде диалога и спора голосов двух главных героев — архитектора и писателя. Исследуя эти голоса и особенности их взаимодействия в пределах отдельных грамматических высказываний, мы приходим к мысли, что этот вид разноречия связан со стилистическими, смыслообразующими особенностями текста и имеет прямой выход на формальные моменты организации романа. В частности, именно он позволяет наиболее продуктивно рассмотреть особый авторский синтаксис, для обозначения которого мы вводим термин «архитектурное письмо».

В статье были использованы следующие методы: сравнительно-сопоставительный (в работе с теоретическими источниками), описательный и метод структурного анализа, которые позволили выявить гибридные конструкции и проследить их связи с идейно-тематическим, смысловым и формальным уровнями текста.

Полученные результаты могут быть перспективны для более глубокого изучения творчества Алексея Макушинского, а также в исследованиях идиостиля и эстетической уникальности романов других современных авторов.

Список литературы:

  1. Бавильский Д. Фантомные роли / Д. Бавильский // Лиterraтура. 2015. № 59. URL: http://literratura.org/criticism/1352-dmitriy-bavilskiy-fantomnye-roli.html (дата обращения: 13.06.2017).
  2. Барт Р. Нулевая степень письма / пер. с фр.; ред. Г. К. Косиков. М.: Академический Проект, 2008. 431 с.
  3. Бахтин М. М. Слово в романе / М. М. Бахтин / Собрание сочинений в 7 томах. М.: Языки славянских культур, 2012. Т. 3: Теория романа (1930-1961 гг.). С. 9-179.
  4. Воробьева Е. Марсель и Обломов / Е. Воробьева // Новый Мир. 1998. № 7. URL: http://magazines.russ.ru/novyi_mi/1998/7/rec01.html (дата обращения: 06.12.2017).
  5. Злобин С. С. Концепция гибридности в творчестве индийского культуролога Хоми Бхабха / С. С. Злобин // Крыніцазнаўства і спецыяльныя гістарычныя дысцыпліны: навук. зб. Вып. 9 / рэдкал.: С. М. Ходзін (адк. рэд.) [і інш.]. Минск: БДУ, 2014. С. 199-206.
  6. Зусман В. Г. Гибридность в литературе мигрантов. Гетерогенное «письмо» В. Вертлиба / В. Г. Зусман // Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. М.: Языки славянской культуры, 2013. Т. 10. С. 180-187.
  7. Киржаева В. О двух терминах М. М. Бахтина в контексте истории отечественного литературоведения XX века / В. Киржаева, О. Осовский // Филология и культура. Philology and culture. № 1 (43). Казань, 2016. С. 223-228.
  8. Макушинский А. Глиняное небо. Виртуальный диалог о Филипе Ларкине / А. Макушинский, Г. Яропольский // Литературно-художественный журнал Союза писателей ХХI века и Союза писателей Санкт-Петербурга «Зинзивер». № 3 (47). СПб., 2013. URL: http://magazines.russ.ru/zin/2013/3/a12.html (дата обращения: 13.12.2017).
  9. Макушинский А. Город в долине: роман / А. Макушинский. М.: Эксмо, 2016. 480 с.
  10. Макушинский А. Макс: роман / А. Макушинский. М.: Матрикс, 1998. 368 с.
  11. Макушинский А. Море. Сегодня: сборник стихов / А. Макушинский. М.: Воймега, 2011. 76 с.
  12. Макушинский А. Пароход в Аргентину: роман / А. Макушинский. М.: Эксмо, 2014. 318 с.
  13. Макушинский А. Свет за деревьями: сборник стихов / А. Макушинский. СПб.: Алетейя, 2007. 96 с.
  14. Макушинский А. У пирамиды. Эссе. Статьи. Фрагменты / А. Макушинский. М.: Новый хронограф, 2011. 384 с.
  15. Макушинский А. Scheitern: эссе / А. Макушинский // Ежемесячный литературно-художественный и общественно-политический журнал «Знамя». № 8. Москва, 2008. URL: http://magazines.russ.ru/znamia/2008/8/ma11.html (дата обращения: 13.12.2017).
  16. Серова З. Н. Роман и его жанровые модификации в контексте современной литературы / З. Н. Серова // Вестник Казанского государственного университета культуры и искусств. 2015. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/roman-i-ego-zhanrovye-modifikatsii-v-kontekste-sovremennoy-literat... (дата обращения: 01.12.2017).
  17. Тимофеев-Ресовский Н. В. Избранные труды / под ред. О. Г. Газенко, В. И. Иванова. М.: Наука, 2009. 511 с.
  18. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию / пер. А. Г. Погоняйло и В. Г. Резник. ТОО ТК «Петрополис», 1998. 432 с.
  19. Я вырос под стук двух пишущих машинок: расшифровка интервью с Алексеем Макушинским / беседовала Мая Пешкова // программа «Непрошедшее время». Радиостанция «Эхо Москвы». Эфир от 20.01.2013. URL: https://echo.msk.ru/programs/time/993438-echo
  20. Allen M. Against “Hybridity” in Genre Studies: Blending as an Alternative Approach to Generic Experimentation / M. Allen // Trespassing J. 2013. No 2. URL: http://trespassingjournal.com/Issue2/TPJ_I2_Allen_Article.pdf (дата обращения: 10.11.2017).
  21. Bhabha H. K. The Location of Culture / H. K. Bhabha. Routledge, 1994. 307 p. 
  22. Duff D. “Key Concepts.” Modern Genre Theory / ed. David Duff. Harlow: Longman, 2000. P. X-XVI.
  23. Makushinsky Alexei. Dampfschiff nach Argentinien / Roman, übersetzt aus dem Russischen von Annelore Nitschke. Berlin: Hanzer, 2016. 352 S.
  24. Makouchinski Alexeï. Un bateau pour l’Argentine / A. Makouchinski. Paris: Louison Editions, 2017. 320 p.