Functions of the Chinese Grammatical Particle 的 (de) in the Chinese Translations of A. S. Pushkin “The Captain’s Daughter”

UT Research Journal. Humanities Research. Humanities


Release:

2017, Vol. 3. №4

Title: 
Functions of the Chinese Grammatical Particle 的 (de) in the Chinese Translations of A. S. Pushkin “The Captain’s Daughter”


For citation: Trofimova O. V., Polukhina I. P., Tong Jing. 2017. “Functions of the Chinese Grammatical Particle 的 (de) in the Chinese Translations of A. S. Pushkin ‘The Captain’s Daughter’”. Tyumen State University Herald. Humanities Research. Humanitates, vol. 3, no 4, pp. 19-39. DOI: 10.21684/2411-197X-2017-3-4-19-39

About the authors:

Olga V. Trofimova, Dr. Sci. (Phylol.), Professor, Department of the Russian Language, University of Tyumen; otrofim@rambler.ru

Iana P. Polukhina, Cand. Sci. (Philol.), Associate Professor, Department of the Russian Language, University of Tyumen; yanessa7@yandex.ru

Jing Tong, Postgraduate Student, Department of the Russian Language, University of Tyumen; 184613074@qq.com

Abstract:

This article, based on seven translations of the first chapter of A. S. Pushkin’s “The Captain’s Daughter”, describes the functions of the Chinese grammatical particle (or morpheme) 的 (de). Its main function is to show the attribute. The word 的 can be used as an indicator of the category of time, as well as for the emphasis of expressive and modal values. The authors demonstrate different situations of using the particle 的, connected with differences in the grammatical structure of the Russian and Chinese languages. The authors also demonstrate some boundaries of the choice of translators and pursue the methodological goal of helping Chinese and Russian translators in the most appropriate approximation of the original text to a different culture reader.

References:

  1. Blagaia A. V. 2008. Uchebnik kitaiskogo iazyka. Nachal'nyi kurs [Textbook of the Chinese Language. The Initial Course]. Moscow.
  2. Bol'shoi kitaisko-russkii slovar' [Great Chinese-Russian Dictionary]. https://bkrs.info/slovo.php?ch=%E7%9A%84
  3. Valgina N. S. 2003. Sovremennyi russkii iazyk: Sintaksis [Modern Russian: Syntax]. Moscow.
  4. Gorelov V. I. 1957. Prakticheskaia grammatika kitaiskogo iazyka [Practical Grammar of the Chinese Language]. Moscow.
  5. Gorelov V. I. 1989. Teoreticheskaia grammatika kitaiskogo iazyka [Theoretical Grammar of the Chinese Language]. Moscow, 
  6. Grammatika kitaiskogo iazyka [Grammar of Chinese Language], vol. 1. 1953. Moscow.
  7. Grammatika kitaiskogo iazyka [Grammar of Chinese Language], vol. 2, part 1. 1954. Moscow.
  8. Korotkov N. N., Rozhdestvenskii Iu. V., Serdiuchenko G. P., Solntsev V. M. 1961. Kitaiskii iazyk [Chinese language]. Moscow.
  9. Kruchinina I. N. 1998. “Opredelenie” [Definition]. In: Bol'shoi entsiklopedicheskii slovar'. Iazykoznanie [The Big Encyclopedic Dictionary. Linguistics]. Moscow.
  10. Kurdiumov V. A. 2005. Kurs kitaiskogo iazyka. Teoreticheskaia grammatika [Chinese Language Course. Theoretical Grammar]. Moscow.
  11. Matsumoto D. Psikhologiia i kul'tura [Psychology and Culture]. http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Psihol/Mats/12.php http://learn-chinese.ru/index/0-6
  12. Kitaiskii iazyk onlain — uroki, testy, stat'i [Chinese Language Online: Lessons, Tests, Articles]. www.StudyChinese.ru
  13. Pushkin A. S. 1974. Kapitanskaia dochka [The Captain's Daughter]. Moscow.
  14. Slovar' russkogo iazyka [Dictionary of Russian] in 4 vols. 1985–1988. Moscow.
  15. Slovar' tserkovnoslavianskogo i russkogo iazyka, sostavlennyi Vtorym otdeleniem Imperatorskoi Akademii nauk [Dictionary of Church Slavonic and Russian, Compiled by the Second Division of the Imperial Academy of Sciences], in 4 vols. 2001. St. Petersburg.
  16. Sofronov M. V. 2007. Kitaiskii Iazyk i kitaiskaia pis'mennost'. Kurs lektsii [Chinese Language and Chinese Writing. Lecture Course]. Moscow.
  17. Frolova M. G., Baraboshkin K. E. 2014. Kitaiskii iazyk. Bol'shoi spravochnik po grammatike [Chinese Language. Great Reference Book on Grammar]. Moscow.
  18. Shutova E. I. 1991. Sintaksis sovremennogo kitaiskogo iazyka [The Syntax of Modern Chinese]. Moscow.
  19. 孙用译[Sun' Iun]. 1956. 上尉的女儿 [The Captain's Daughter]. 人民文学出版社.
  20. 黄甲年译 [Khuan Tszianian']. 1995. 上尉的女儿 [The Captain's Daughter]. 长江文艺出版社.
  21. 冯春 张蕙译 [Fen Chun]. 1995. 上尉的女儿 [The Captain's Daughter]. 上海译文出版社[Semiotics of Art].
  22. 臧传真 [Tszan Chuan'chzhen']. 1997. 少明译 上尉的女儿 [The Captain's Daughter]. 百花文艺出版社[Semiotics of Art].
  23. 力冈译 [Li Gan]. 2000. 上尉的女儿 [The Captain's Daughter]. 浙江文艺出版社[Semiotics of Art].
  24. 智量译 [Chzhi Lian]. 2013. 上尉的女儿 [The Captain's Daughter]. 华东师范大学出版社[Semiotics of Art].
  25. 刘文飞译 [Liu Ven'fei]. 2013. 普希金小说选 [The Comments on Selected works of Pushkin]. 漓江出版社.