Моделирование экспрессивного поля в текстах оригинала и перевода (на материале английского и русского газетного дискурса)

Вестник ТюмГУ. Гуманитарные исследования. Humanitates


Выпуск:

2016. Том 2. №4

Название: 
Моделирование экспрессивного поля в текстах оригинала и перевода (на материале английского и русского газетного дискурса)


Об авторе:

Эртнер Дарья Евгеньевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии и перевода, Тюменский государственный университет; d.e.ertner@utmn.ru

Аннотация:

В статье рассматриваются особенности декодирования и трансформирования средств создания экспрессивности в газетном тексте на материале английского и русского языков. Обращение к данной проблематике не случайно и призвано выявить определенные «алгоритмы речевого поведения», заложенные в языке, глубже раскрыть структуру понимания текста. Мы исходим из положения, что исследование экспрессивных структур с позиций теории декодирования позволяет описать основные принципы формирования стилистически окрашенных единиц текста перевода. Данная задача решается с позиций когнитивного подхода, когда объектом лингвистического анализа является не положение дел в реальном мире, а языковая структура, в которой оно отражается.

Таким образом, перевод выступает интерсубъективной деятельностью, успех которой зависит от глубокого проникновения переводчика в культурные модели, определяющие видение мира представителей иной национальной общности, структурирующие поле экспрессивности автора текста и переводчика как партнеров по коммуникации.

Список литературы:

  1. Алексеева Л. М. Текст перевода и «текст переводчика» / Л. М. Алексеева // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2011. Вып. 2(14). С. 44-52. 
  2. Британская газета The Guardian. URL: http://www.theguardian.com/international 
  3. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. М., 1981. 140 с. 
  4. Костяев А. И. Вкусовые метафоры и образы в культуре / А. И. Костяев. М., 2013. 160 с. 
  5. Материалы зарубежных СМИ. URL: http://inosmi.ru/guardian_co_uk 
  6. Сметанина С. И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века): научное издание / С. И. Сметанина. СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 2002. 383 c. 
  7. Эртнер Д. Е. История становления метафорологии как науки: методологические контуры интерпретации / Д. Е. Эртнер // Вестник Тюменского государственного университета. Гуманитарные исследования. Humanitates. 2015. Том 1. № 4(4). С. 167-174. 
  8. Юрков Е. Е. Метафора в аспекте лингвокультурологии: монография / Е. Е. Юрков. СПб., 2012. 254 с. 
  9. Lakoff G. Metaphors we live by / G. Lakoff, M. Johnson. London, 2003. 276 p. 
  10. Oxford English dictionary. URL: http://www.oxforddictionaries.com