Об авторе:
Исакова Анна Алексеевна, аспирант кафедры английского языка, Тюменский государственный университет;
annatelem@gmail.com
Аннотация:
Автор исследует особенности языка самобытного татарского прозаика Якуба Занкиева, кратко описывает биографию сибирско-татарского писателя, его наиболее значимые работы. Современный татарский язык характеризуется наличием большого пласта заимствованной лексики, в т. ч. в военной сфере. Язык художественных произведений отражает определенный исторический этап в развитии языка, его литературную норму.
Следует отметить, что рассказ «Кривой глаз», выбранный для исследования, изначально был опубликован на русском языке. Данное обстоятельство косвенно демонстрирует положение татарского языка по отношению к русскому в период написания рассказа (1981-1985). Изучение заимствованной военной терминологии в рассказе позволило выявить особенности заимствования и адаптации военной лексики татарского языка в тематическом, этногенетическом и семантическом аспектах. Полученные лексемы классифицируются в различные тематические группы, для каждой приводится пример из художественного текста, дается эквивалент из «Русско-татарского словаря военных терминов» Р. А. Мигунова (2000).
В этногенетическом плане большая часть выявленной лексики была заимствована из немецкого языка, русский выступал в качестве «посредника». Рассматривается военная терминология, созданная и освоенная в период существования Золотой Орды, а также лексика, зафиксированная в самоучителях татарского языка XVIII в. В современном татарском языкознании военная терминология представляет собой пассивный пласт лексики, т. к. Республика Татарстан входит в состав Российской Федерации и не ведет самостоятельных боевых действий.
Унифицированность военной лексики требует «специфического» заимствования, которое при длительных языковых контактах русских и татар становится «естественным». Развитие данного пласта лексики в татарском языке видится преимущественно посредством русского языка.