Об авторах:
Разумкова Надежда Васильевна, кандидат филологический наук, доцент кафедры русского языка и общего языкознания Тюменского государственного университета;
18nadezhda3@mail.ru; ORCID:
0000-0003-3260-2076Ван Хунмин, доктор филологии, декан факультета русского языка Цюйфуского педагогического университета;
xiaozhang@mail.qfnu.edu.cn
Аннотация:
Статья посвящена исследованию особенностей мировидения двух народов — русских и китайцев — с целью определения приоритетов национального языкового сознания, моделирующего образ человека с позиций универсального и этноспецифического в лексико-фразеологической системе языков.
В качестве объекта исследования избраны характеризующие человека фразеологические обороты. Предметом является интерпретация фразеологизмов в контексте культуры, их соотнесение с культурными кодами, взятыми за основу образного осмысления этносом окружающей его действительности. В задачи входит обсуждение проблемы кодирования этнокультурных реалий по данным русской и китайской лексикографии, а также выяснение механизма структурирования и хранения этнокультурной памяти носителей типологически неравноценных языков.
Проведенный сравнительно-сопоставительный анализ идиом с компонентом «душа» / 心 позволил выявить особенности «внутреннего человека» и на их основе сделать ряд выводов по поводу специфики характера представителя конкретной национальной лингвокультуры. В духовно-психологическом портрете русского человека преобладают такие черты, как прямолинейность, категоричность, альтруистичность, китайцев же отличают скромность, сдержанность в проявлении эмоций, прагматизм. Авторы работы акцентируют внимание на важной роли прикладного аспекта заявленной проблемы в сфере межкультурной коммуникации, а также в области лингводидактики.