О некоторых правилах перевода технического языка на примере текстов из сферы программирования

Вестник ТюмГУ. Гуманитарные исследования. Humanitates


Выпуск:

2015. Том 1. №4(4)

Название: 
О некоторых правилах перевода технического языка на примере текстов из сферы программирования


Об авторе:

Гайда Радослав Евгеньевич, кандидат гуманитарных наук, Институт филологии, Педагогический университет (г. Краков, Польша), radgajda@wp.pl

Аннотация:

Целью работы является выявление переводческих характеристик и наиболее ярких особенностей технического текста. Презентация частых вопросов, с которыми сталкиваются переводчики текстов в сфере программирования (ИТ), в том числе, грамматические, орфографические, пунктуационные элементы, а также сокращения, ключевые слова и стилистика текста. Проведен сопоставительный анализ на примере языка Java.

Список литературы:

  1. Ваулина Е. Ю. Информатика. Толковый словарь / Е. Ю. Ваулина. М.: Эксмо, 2005.
  2. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный / Т. Ф. Ефремова. М., 2001. Том 1, 2. 
  3. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка / С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2008.
  4. Мартин М. Русско-польский научно-технический словарь / М. Мартин. Варшава: WNT, 2009.
  5. Мирович А. Большой русско-польский словарь / А. Мирович. Варшава, 2001.
  6. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / С. И., Ожегов, Н. Ю. Шведова. М.: ИТИ Технологии, 2008.
  7. Русский орфографический словарь / О. Е. Иванова, В. В. Лопатин (отв. ред.), И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова; Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. М., 2005.
  8. Cьерра К. Изучаем Java / К. Cьерра, Б. Бейтс; в пер. на рус. М.: ООО Айдиономикс, 2012.
  9. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова; Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. М.: ООО «ИТИ ТЕХНОЛОГИИ», 2003, 944 с.
  10. Справочник по правописанию и литературной правке / Д. Э. Розенталь; под ред. И. Б. Голуб, М.: Айрис-пресс, 2005.
  11. Dunaj B. Słownik współczesnego języka polskiego / B. Dunaj Wilga. Warszawa, 1996.
  12. Encyklopedyczny słownik techniczny / под ред. S. Czerni. Warszawa: Wydawnictwa Naukowo-Techniczne, 1967.
  13. Leksykon naukowo-techniczny / под ред. S. Czerni. Warszawa: Wydawnictwa Naukowo-Techniczne, 1984.
  14. Pęzińska Z. Słownik informatyki polsko-angielsko-rosyjski / Z. Pęzińska, A. Tupolus. Warszawa: WNT, 1981.
  15. Podręczny słownik (angielsko-polsko-rosyjski) terminów informatycznych / R. Szymula. Białystok, 2002.
  16. Sierra K. Java.Rusz głową! / K. Sierra, B. Bates; P. Rajca (пер. на пол.). Gliwice: Helion S.A., 2011. 
  17. Słownik naukowo-techniczny polsko-rosyjski z suplementem / M. Martin, J. Januszkiewicz, M. Boratyn (под ред.). Warszawa: Wydawnictwa Naukowo-Techniczne, 2008.
  18. Słownik techniczny angielsko-niemiecko-francusko-rosyjsko-hiszpańsko-polsko-węgiersko-słowacki / W. Müller (под ред.), Berlin: VEB Verlag Technik; Warszawa: Wydawnictwa Naukowo-Techniczne, 1980.
  19. Wawrzyńczyk J. Wielki słownik polsko-rosyjski / J. Wawrzyńczyk. Warszwa: PWN, 2005.
  20. Wielki słownik techniczny polsko-rosyjski, zespół / M. Martin, J. Januszkiewicz, M. Boratyn (Eds.), Warszawa: Wydawnictwa Naukowo-Techniczne, 1984.
  21. Voellnagel A. Jak nie tłumaczyć tekstów technicznych / A. Voellnagel. Warszawa: WNT, 1974.
  22. www.wslovar.org.ru