Реализация концепта путь в оригинале и переводах библейских текстов

Вестник ТюмГУ. Гуманитарные исследования. Humanitates


Выпуск:

2015. Том 1. №2(2)

Название: 
Реализация концепта путь в оригинале и переводах библейских текстов


Об авторе:

Шитиков Пётр Михайлович, кандидат филологических наук, кандидат богословия, доцент кафедры библеистики, Тобольская духовная семинария; petrkifa@mail.ru

Аннотация:

В статье рассматриваются варианты реализации концептуальной метафоры ПУТЬ в различных переводах на русский и английский языки Евангелия от Иоанна. Представлены результаты анализа форм реализации универсального концепта ПУТЬ в библейских текстах (оригинал и переводы на английский и русский языки). Целью статьи является выявление различных вариантов реализации концепта ПУТЬ в переводах Евангелия от Иоанна. Поставлен и решен ряд задач: изучить теоретический подход к переводу с позиций когнитивной лингвистики, обозначить универсальные черты концепта ПУТЬ, проанализировать варианты перевода библейских стихов, в которых реализуется данный концепт. В первой части статьи предложены теоретические основания исследования, вторая часть представляет собой изложение результатов проведенного анализа.

Список литературы:

1. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. М.: Языки славянской культуры, 2004. 792 с.

2. Dickins J. Two models for metaphor translation. Target: International Journal on Translation Studies 17(2):227–273.

3. Hiraga M. Metaphor and comparative cultures. In Crosscultural communication: East and West, edited by P. G. J. Fendos. vol. 3. p. 149–166.

4. Jäkel O. Hypotheses Revisited: The Cognitive Theory of Metaphor Applied to Religious Texts // Metaphorik.de-2002. URL: http://www.metaphorik.de/02/jaekel

5. Kovecses Z. Metaphor: A Practical Introduction. Oxford: Oxford University Press. 375 p.

6. Mandelblit N. The Cognitive view of metaphor and its implications for translation theory //Translation and Meaning. Maastricht: Universitaire Press, 1995. Part 3. Pp. 483–495.

7. Mason K. Metaphor and translation // Babel. 1982. Vol. 28. Pp. 140–149.

8. McElhanon K. A. From simple metaphors to conceptual blending: The mapping of analogical concepts and the praxis of translation // Journal of translation. 2006. Vol. 2(1). Pp. 31–81.

9. Pisarska A. Creativity of translators: the translation of metaphorical expressions in non-literary texts. Poznań: Wydaw, 1989. 138 p.

10. Snell-Hornby M. Translation studies: An integrated approach. Amsterdam: John Benjamins, 1988. 172 p.