Comparative Analysis of Arabic, Russian, and English idioms of Semantic Field “fear”

Tyumen State University Herald. Humanities Research. Humanitates


Release:

2019, Vol. 5. №3(19)

Title: 
Comparative Analysis of Arabic, Russian, and English idioms of Semantic Field “fear”


For citation: Bekirov R. A., Rublyova V. V. 2019. “Comparative Analysis of Arabic, Russian, and English idioms of Semantic Field ‘fear’”. Tyumen State University Herald. Humanities Research. Humanitates, vol. 5, no 3 (19), pp. 6-21. DOI: 10.21684/2411-197X-2019-5-3-6-21

About the authors:

Bekirov Rustem A., Cand. Sci. (Philol.), Associate Professor, Department of Crimean Tatar and Oriental Philology, Taurida Academy, V. I. Vernadsky Crimean Federal University (Simferopol); rbekirov@mail.ru
Rublyova Viktoriya V., Postgraduate Student, Department of Crimean Tatar and Oriental Philology, Taurida Academy, V. I. Vernadsky Crimean Federal University (Simferopol); fikturiya@rambler.ru; ORCID: 0000-0002-0448-5207

Abstract:

The authors analyse the idioms of semantic field “fear” in the Arabic, Russian, and English languages, considering the psychological display of this emotion as a foundation for metaphorical models creating the idioms under the discussion. The authors study “emotional concepts” in linguistics and describe psychological characteristics of the emotion, provided with the model of the anger and the list of its displays. The following methods were applied during the investigation: comparative and descriptive, as well as componential analysis and complete sample method.
Using complete sample method, the authors collected and classified the idioms due to the following groups: ‘dysfunction/hyperfunction of body’s part’, ‘shiver’, ‘cold’, ‘eyes’, and ‘scream’. Two displays of the fear denoting two opposite stimuli emerging when a person experiences this emotion, were described in different groups: ‘escape’ and ‘consternation’. All groups are illustrated with collected data from the three languages, as well as with examples from literary works that allow speaking about its usage in speech and natural performance in language. The authors come to conclusion that the biological roots of “fear” explain the “universal validity” of definite psychological displays of this emotion, which is proved by the examined idioms (in Arabic, Russian, and English) that are built with the same metaphorical models. In general, the representation of fear by idioms can be divided into two big groups: idioms built on psychological displays and idioms built on imaginative associations under cultural, historical, social, and other factors.

References:

  1. Apresyan Yu. D. 1995. Selected Works. Vol. 2. Integral Description of a Language and Systemic Lexicography. Moscow: Yazyki russkoy kultury. [In Russian]

  2. Aristova T. S., Kovshova M. L., Ryseva E. A. et al. 1995. The Dictionary of Fugurative Expressions of the Russian Language. Edited by V. N. Teliya. Moscow: Otechestvo. [In Russian]

  3. Baranov Kh. K. 1989. Arab-Russian Dictionary: ca. 42,000 words. 7th edition. Moscow: Russkiy yazik. [In Russian]

  4. Birikh A. K., Mokienko V. M., Stepanova L. I. 2005. Russian Phraseology Historical and Ethymological Dictionary: ca. 6,000 phraseologies. Edited by V. M. Mokienko. 3rd edition, revised. Moscow: Astrel: AST: Lyuks; SPbGU. [In Russian]

  5. Weinstein L. A., Polikarpov V. A., Furmanov I. A. 2009. A Handbook in General Psychology. Minsk: Sovremennaya shkola. [In Russian]

  6. Volkov A. M. 2015. Yellow Fog: A Fairy Story. Moscow: Makhaon. [In Russian]

  7. Volkov A. M. 2015. Seven Underground Kings: A Fairy Story. Moscow: Makhaon. [In Russian]

  8. Volkov A. M. 2015. Urfin Jus and His Wooden Soldiers: A Fairy Story. Moscow: Makhaon. [In Russian]

  9. Izard C. E. 2000. Psychology of Emotions. Translated from English by A. Tatlybaeva. Saint Petersburg: Piter. [In Russian]

  10. Kunin A. V. 2007. English-Russian Phraseological Dictionary: ca. 5,000 Units. 8th edition. Moscow: Russkiy yazik — Media. [In Russian]

  11. Multitran. Accessed 9 July 2019. https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=DownloadFile [In Russian]

  12. Teliya V. N. 2006. Great Phraseological Dictionary of the Russian Language. Moscow: AST-Press. Accessed 9 July 2019. http://phrase_dictionary.academic.ru [In Russian]

  13. Tikhonov A. N., Lomov A. G., Lomova L. A. (eds.). 2007. Phraseological Dictionary of the Russian Language. 3rd edition. Moscow: Russkiy yazik — Media. [In Russian]

  14. Tikhonov A. N., Lomov A. G., Korolkova A. V. (eds.). 2004. Phraseological Dictionary of the Contemporary Literary Russian Language. Rederence Edition in 2 vols. Vol. 1. Moscow: Flinta: Nauka. [In Russian]

  15. Favzi A. M., Shklyarov V. T. 1989. Educational Russian-Arab Phraseological Dictionary. Moscow: Russkij yazyk. [In Russian]

  16. Ekman P. 2010. Emotional Psychology. I Know How You Feel. 2nd edition. Translated from English. Saint Petersburg: Piter. [In Russian]

  17. Bowlby J. 1973. Separation and Loss. Vol. 2. Separation, Anxiety and Anger. New York: Basic Books.

  18. Cambridge Dictionary. Accessed 9 July 2019. http://dictionary.cambridge.org

  19. Hornby A. S. 2006. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Edited by S. Wehmeier. 7th edition. Oxford University Press.

  20. Oxford University Press. 2004. Oxford Dictionary of Idioms. New York: Oxford University Press.

  21. The Free Dictionary by Farlex. “Root”. Accessed 9 July 2019. idioms.thefreedictionary.com/root

  22. قموس العادات والتقاليد والتعابير المصرية / أحمد أمين “شمّع الفتلة”. Accessed 9 July 2019. https://books.google.com/books?id=FEY3DgAAQBAJ&pg=PT247&lpg=PT247&dq=شمّع+ال... [In Arab]

  23. منبر حر للثقافة والفكر والأدب. فاروق مواسي “كأنّ على روسهم الطير”. Accessed 9 July 2019. www.diwanalarab.com/spip.php?page=article&id_article=46326 [In Arab]

  24. ألمعاني. Accessed 9 July 2019. http://www.almaany.com [In Arab]