E. Milkeyev’s poetics in the context of experience of translation of Heine’s “Ein Fichtenbaum steht einsam” by his contemporaries (F. Tyutchev, M. Lermontov)

Tyumen State University Herald. Humanities Research. Humanitates


Release:

2019, Vol. 5. №2

Title: 
E. Milkeyev’s poetics in the context of experience of translation of Heine’s “Ein Fichtenbaum steht einsam” by his contemporaries (F. Tyutchev, M. Lermontov)


For citation: Pyatkov S. S. 2019. “E. Milkeyev’s poetics in the context of experience of translation of Heine’s “Ein Fichtenbaum steht einsam” by his contemporaries (F. Tyutchev, M. Lermontov)”. Tyumen State University Herald. Humanities Research. Humanitates, vol. 5, no 2, pp. 75-87. DOI: 10.21684/2411-197X-2019-5-2-75-87

About the author:

Sergey S. Pyatkov, Postgraduate Student, Department of Russian and Foreign Literature, University of Tyumen; eLibrary AuthorID, sergey-spirit72@yandex.ru

Abstract:

The specifics of the national literary process of the 1820s — early 1840s remains a problematic field in the national philological science, which requires the accumulation of experience in specific studies involving regional material. E. Milkeyev (1815-1845), the poet of the generation of P. Yershov from Siberia, translates the text of Heinrich Heine’s “Ein Fichtenbaum steht einsam”, thereby integrating into the tradition of his artistic reception in Russian literature, in which the versions “From another side” of F. Tyutchev and “In the wild North...” of M. Lermontov are most important and polar (figuratively and thematically). The purpose of the presented research is to use the combination of elements of a system-holistic, structural-semiotic and culturological approach to the analysis of literary phenomena to determine the specific features of the poetics of E. Milkeyev in its relationship with the artistic intentions of the leading poets of Russian literature of the 1830s-1840s. It turns out that the mythological consciousness of E. Milkeyev records the biblical-Christian imagery in the translation of Heinrich Heine’s text. The rhetorical and didactic orientation of the poem, its complexly organized literary space accomplish the exit of the symbolic potential of the German original into a supra-individual transcendental sphere. This correlates with the poetic orientation of F. Tyutchev and philosophical romantic school. However, other artistic and aesthetic tasks do not make the translation of E. Milkeyev the symbol-sign, which was characteristic of “allegorical landscapes” by M. Yu. Lermontov. The article presents for the first time a comparative analysis of the poetics of E. Milkeyev, F. Tyutchev, and M. Lermontov as representatives of a single historical and literary field through the sphere of translation.

References:

  1. Annenskiy I. F. 1979. “Henrich Heine and us”. In: Books of Reflections, pp. 397-404. Moscow. [In Russian]
  2. Belinskiy V. G. 1953. Collected Works: in 13 vols, vol. 2. Moscow: Academy of Sciences of the Soviet Union. [In Russian]
  3. Gasparov M. L. 2018. Essay on the History of Russian Verse. Metric. Rhythm. Rhyme. Stanzas. Saint-Petersburg: Palmira. [In Russian]
  4. Gordon Ya. I. 1973. Heine in Russia (1830 – 1860). Dushanbe: IRFON. [In Russian]
  5. Еrmolenko S. I. 1996. Lyrics of M. Yu. Lermontov: Genre Processes. Ekaterinburg: Ural State Pedagogical University. [In Russian]
  6. Zhuravleva A. I. 2002. Lermontov in Russian Poetry. Problems of Poetics. Moscow: Progress-Traditsiya. [In Russian]
  7. Ilyushin A. A. 1987. “The tradition of Heine in the history of Russian verse”. In: From the History of Russian-German Literary Relationship, pp. 96-109. Mocow: Moscow State University. [In Russian]
  8. Komarov S. A., Osipov A. I. 2018. Philological analysis of the poetic text. Tyumen: University of Tyumen. [In Russian]
  9. Levin Yu. I. 1990. “Invariant plot of Tyutchev’s lyrics”. In: Tyutchev’s Collection: Articles about the Life and Work of F. I. Tyutchev, pp. 142-206. Tallin. [In Russian]
  10. Lotman Yu. M. 1996. About Poets and Poetry. Saint-Petersburg: Iskusstvo-SPb. [In Russian]
  11. Milkeyev E. L. 2010. Poetry. Narrative Poetry. Letters. Tobolsk: Obshchestvennyy blagotvoritelnyy fond “Vozrozhdeniye Tobolska”. [In Russian]
  12. Pronin V. A. 2011. Heinrich Heine’s Poetry: Genesis and Reception. Moscow: Nauka. [In Russian]
  13. Ryken L., Wilhoit D., Longman T. 2005. Dictionary of Biblical Imagery. Saint-Petersburg: Bibliya dlya vsekh. [In Russian]
  14. Sozina E. K. 2001. “Discourse of consciousness in the poetic world of Tyutchev”. In: The Evolution of Forms of Literary Consciousness in Russian Literature (Experiments of Phenomenological Analysis), pp. 54-148. Ekaterinburg: Izdatelstvo Uralskogo universiteta. [In Russian]
  15. Solovyev V. S. 1991. “F. I. Tyutchev’s poetry”. In: Philosophy of Art and Literary Criticism, pp. 465-483. Moscow. [In Russian]
  16. Silman T. I. 1977. Lyrics notes. Leningrad: Sovetskiy pisatel. [In Russian]
  17. Tynyanov Yu. N. 1968. “Pushkin and Tyutchev”. In: Vinogradov V. V. ( ed.). Pushkin and his Contemporaries, pp. 166-191. Moscow: Nauka. [In Russian]
  18. Tynyanov Yu. N. 1977. “Tyutchev and Heine”. In: Kaverin V. A., Myasnikov A. S. (eds.). Poetics. History of Literature. Movie, pp. 29-37. Moscow: Nauka. [In Russian]
  19. Usok I. E. 1964. “The hero of Lermontov’s lyrics”. In: Creativity M. Yu. Lermontov: 150 Years from the Day of Birth (1814-1964), pp. 202-235. Moscow: Nauka. [In Russian]
  20. Shcherba L. 1957. “Experiments of linguistic interpretation of poems. II. “Pine” by Lermontov in comparison with its German prototype”. In: Selected Works on the Russian Language, pp. 97-109. Moscow: Gosudarstvennoye uchebno-pedagogicheskoye izdatelstvo Ministerstva Prosveshcheniya RSFSR. [In Russian]
  21. Rozhdestvenskaya M. V. (ed.). Descent of the Virgin into Hell. Accessed 5 May 2019. URL: http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4930. [In Russian]
  22. Etkind E. G. 1963. Poetry and Translation. Moscow, Leningrad: Sovetskiy pisatel’. [In Russian]