Grammatical Errors while Learning a Foreign Language (Spanish): The Reasons and Ways of Their Elimination

Tyumen State University Herald. Humanities Research. Humanitates


Release:

2017, Vol. 3. №4

Title: 
Grammatical Errors while Learning a Foreign Language (Spanish): The Reasons and Ways of Their Elimination


For citation: Gonzalez O. H., Kibisova K. B. 2017. “Grammatical Errors while Learning a Foreign Language (Spanish): The Reasons and Ways of Their Elimination”. Tyumen State University Herald. Humanities Research. Humanitates, vol. 3, no 4, pp. 243-267. DOI: 10.21684/2411-197X-2017-3-4-243-267

About the authors:

Osmin Hernandez Gonzalez, Associate Professor, Department of French Philology, University of Tyumen; romahernandez2377@gmail.com

Kristina B. Kibisova, Senior Lecturer, Department of French Philology, University of Tyumen; kibkri@yandex.ru

Abstract:

The last decade sees the increase in the interest towards the Spanish language in Russia. More and more students of the University Tyumen choose Spanish as their second and third foreign languages. However, there is practically no research related to the process of teaching Spanish to Russian-speaking students. The experience of work with students allowed the authors studying the errors that students make and the reasons for their occurrence. This present paper considers errors in the use of verbs with prepositions, analyzes the causes of such errors, and suggests ways for their elimination.

The purpose of this study is definiting of the factors that have an influence upon students’ interlanguage when they use verbs with preposition in Spanish. The authors have chosen S. Corder’s analysis of errors as a technique for searching the errors in the corpus of students’ works. The authors have compiled this corpus during their research by selecting didactic material for the subsequent spelling transcription, alignment, and conversion to standard and reusable formats. Extraction of data from the corpus was performed by automatic and statistical methods. The analysis of the obtained results provided an overview of the most common difficulties for the third and fourth year students.

The authors’ hypothesis is the following: lack of knowledge of the grammatical structure is not the main source of errors, nor can it always be caused by interference of the native language; however, stress, lack of concentration, and confusion can influence one’s learning process.

In this work, the authors have offered didactic recommendations, which can be used during learning process with the emphasis on the communicative approach focused on practice, where verbs with prepositions are studied as grammatical units.

References:

  1. Shevnin A. B. 2004. “Erratologiya i mezh"yazykovaya kommunikatsiya” [Erratology and Interlingual Communication]. Vestnik VGU. Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikatsiya, no 2, pp. 36-44.
  2. Alarcos Llorac E. 2000. Real Academia Española Colección Neberija y Bello. Gramática de la Lenga Española. Llorac. Madrid: UNIGRAF.
  3. Burt M., Dulay H., Krashen S. 1982. Language Two, p. 315. Oxford University Press. 
  4. Burt M., Kiparsky C. 1972. The Gooficon: A Repair Manual for English. Massachusetts: Newbury House.
  5. Bussmann H. 1996. “Error Analysis”. In: Routledge Dictionary of Language and Linguistics. London: Routledge.
  6. Chomsky N. A 1967. “Review of B. F. Skinner’s Verbal Behavior”. In: Jakobovits L. A., Miron M. S. (eds.). Readings in the Psychology of Language, pp. 142-143.
  7. Chomsky N. 2006. Language and Mind. Cambridge University Press. DOI: 10.1017/CBO9780511791222
  8. Corder S. P. 1991. “The Significance of Learners’ Errors”. Second Language Learning, Error Analysis, and Related Aspects. University of Michigan.
  9. Corder S. P. 1984. “The Significance of Learners' Errors” Error Analysis. London, New York: Longman Group Limited.
  10. Fernández López S. 1995. “Errores e Interlingua en la Aprendizaje del Español como Lengua Extranjera”. Didáctica, no 7, pp. 203-216.
  11. Fernández S. 1990. Interlengua y Análisis de Errores en el Aprendizaje del Español como Lengua Extranjera. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.
  12. Gass S. M., Selinker L. 2008. Second Language Acquisition: An Introductory Course. New York: Routledge.
  13. George H. V. Common Errors in Language Learning. Rowley, Massachusetts: Newbury House.
  14. Lozano Zahonero M. 2010. Gramática de Referencia de la Lengua Española. Niveles A1-B2 Zahonero. Milano: Hoepli.
  15. Luque Toro L. 2005. Verbi con Preposizione in Italiano e in Spagnolo. Modena: Logos.
  16. Martínez García H. El 1987. Suplemento en Español. Madrid: Gredos.
  17. Menterimetr: Interactive Presentation Software. https://mentimetr.com/es/
  18. Pixton Comic Maker. https://pixton.com/
  19. ProProfs: Knowledge Management Software. https://proprofs.com
  20. Espasa Libros, S. L. U. 2010. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. Nueva Gramática de la Lengua Española. Vols. 1, 2. Madrid: Espasa Libros, S. L. U. 
  21. Richards J. A. 1970. “Noncontrastive Approach to Error Analysis”. Paper given at the TESOL convention. San-Francisco.
  22. Richards J., Sampson G. 1984. “The Study of Learner English”. Error Analysis. London: Longman Group Limited.
  23. Rod E. 1994. The Study of Second Language Acquisition. 
  24. Santos Gargallo I. 1993. “Análisis Contrastivo, Análisis de Errores e Interlengua en el Marco de la Lingüística Contrastiva”. Madrid: Síntesis.
  25. Santos Gargallo I. 1992. “La Enseñanza de Segundas Lenguas: Análisis de Errores en la Expresión Escrita de Estudiantes de Español Cuya Lengua Nativa es el Serbo-croata”. Doctoral thesis. Madrid: Universidad Complutense de Madrid. 
  26. Selinker S. 1984. “Interlanguage”. Error Analysis. London: Longman Group Limited.
  27. Slager E. 1997. Pequeño Diccionario de Construcciones Preposicionales. Madrid: Visor Libros.
  28. Tricider Online Voting Tool. https://tricider.com
  29. Vázquez G. 1991. “Análisis de Errores y Aprendizaje de Español Lengua Extranjera. Análisis, Explicación y Terapia de Errores Transitorios y Fosilizables en el Proceso de Aprendizaje de Español como Lengua Extranjera en Cursos Universitarios para Hablantes Nativos de Alemán”. Berlin: Peter Lang.
  30. Word Cloud Generator Tagul. https://wordart.com/tagul
  31. Word Cloud Generator Wordle. https://wordle.com