Metaphoric Models and Their Symbolic Representations in the Poetry of S. Yesenin and Haj Czy

Tyumen State University Herald. Humanities Research. Humanitates


Release:

2017, Vol. 3. №2

Title: 
Metaphoric Models and Their Symbolic Representations in the Poetry of S. Yesenin and Haj Czy


For citation: Xun M., Ertner D. E. 2017. “Metaphoric Models and Their Symbolic Representations in the Poetry of S. Yesenin and Haj Czy”. Tyumen State University Herald. Humanities Research. Humanitates, vol. 3, no 2, pp. 32-44. DOI: 10.21684/2411-197X-2017-3-2-32-44

About the authors:

Ma Xun, Senior Lecturer, Department of Russian, Qufu Normal University (China); maxun198821@sina.com

Daria E. Ertner, Cand. Sci. (Philol.), Associate Professor, Department of English Philology and Translation Studies, University of Tyumen; eLibrary AuthorID, d.e.ertner@utmn.ru

Abstract:

This article is devoted to mapping the conceptual metaphor in the poems of Sergei Yesenin and Haj Czy. The authors reveal the notion of conceptual metaphor and describe the principles of its functioning in the poetic text. Special attention is paid to the study of nationally determined foundations of the metaphoric images of a birch tree and wheat in more than 15 poems written by S. Yesenin and Haj Czy. The study proves that the main function of conceptual metaphors of birch and wheat realized in the Russian and Chinese poetry is to model the symbolic image of human emotions. In the works of S. Yesenin and Haj Czy, metaphor approaches the symbol and becomes the way of its conceptualization. The function of this complex literary image creating means can be represented by a scheme, where birch and wheat are referred to the source domain of the mapping, and the human inner world becomes associated with the target domain.

References:

  1. Aristotel. 1927. Poetika [Poetics]. Translated by N. I. Novosadskiy. Leningrad: Academia.
  2. Baranov A. N, Karaulov U. N. 1994. Slovar’ russkih politicheskih metaphor [Dictionary of Russian Political Metaphors]. Moscow: Pomovskiy i partnery.
  3. Vendina T. I. 2002. Vvedenie v jazykoznanie [Introduction into Linguistics]. Moscow: Vysshaya shkola.
  4. Golub I. B. 2003. Stilistika russkogo yazyka [Stylistics of the Russian Language], pp. 227-229. Moscow: Ayris-press.
  5. Dubovaya T. A. 1997. “Metafora kak model’ smysloporozhdeniya v nauke” [Metaphor as the Model of Generating Scientific Meaning]. Lingvisticheskie javleniya v sisteme jazyka i v tekste, vol. 1, pp. 33-45. Volgograd: Izd-vo VGU.
  6. Esenin S. A. 1973. Stihotvoreniya. Poemy [Poems]. Edited by M. Chekhovskaya. Moscow: Khudozhestvennaja literature.
  7. Ivanyuk B. P. 1998. Metafora i literaturnoe proizvedenie [Metaphor and the Literary Text]. Chernovtsy: Ruta.
  8. Kasatkin L. L., Klobukov E. V., Lekant P. A. 1991. Kratkiy spravochnik po sovremennomu russkomu yazyku [Reference to the Modern Russian Language], pp. 21-23. Moscow: Vysshaya shkola.
  9. Kozhevnikova N. A. 1988. “Metafora v poehticheskom tekste” [Metaphor in Poetry]. In: Metafora v yazyke i tekste, pp. 145-165. Moscow: Nauka.
  10. Lakoff G., Johnson M. 2004. Metafory, kotorymi my zhivyom [Metaphors We Live By]. Translated from English. Moscow: Editorial URSS.
  11. Marugina N. I. 2008. “Kognitivniy aspekt perevoda metafory” [Cognitive Aspect of Metaphor Translation]. Yazyk i kul’tura, pp. 42-52. Tomsk.
  12. Reformatskiy A. A. 2001. Vvedenie v yazykovedenie [Introduction into Linguistics], pp. 83-84. Moscow: Aspekt Press.
  13. Yartseva V. N. 1990. Lingvisticheskiy enciklopedicheskiy slovar’ [Linguistic Encyclopedic Dictionary], pp. 296-297. Moscow: Sovetskaya ehnciklopediya.
  14. 郑子瑜. «中国修辞学史稿». 北京:人民出版社, 1984. 320页. Zhengzi Yu. 1984. History of Chinese Stylistics. Pekin: Zhehn'min'vehn'syueh.
  15. 袁辉, 宋廷虎. «汉语修辞学史». 北京:人民出版社, 2006. 1995. 270页. Yuan Hui, Song Tinghu. 1995. Chinese Stylistics. Pekin: Zhehn'min'vehn'syueh.
  16. 海子.海子的诗(海子诗集.北京: 人民出版社,2006. 278页. Haj Czy. Haj Czy deh shi (Stihotvoreniya Haj Czy). 2006. Poems. Pekin: Zhehn'min'vehn'syueh.