“Multitran” dictionary as a folded functional model of term semantics, syntagmatics and pragmatics

Tyumen State University Herald. Humanities Research. Humanitates


Release:

2015, Vol. 1. №2(2)

Title: 
“Multitran” dictionary as a folded functional model of term semantics, syntagmatics and pragmatics


About the author:

Vera D. Tabanakova,
Dr. Philol. Sci., Professor, Head of Translation Studies Department, Institute for Humanities, Tyumen State University

Abstract:

In this article the electronic Multitran dictionary is considered, as a lexicographic model of an open type translation terminological dictionary. The relevance of carrying out such research is caused the Translation Terminography Theory being still developed. The means of term semantization in the dictionary are analyzed at three levels of the content plane of the term sign: semantics, syntagmatics and pragmatics. The term semantics that is the volume and the content of the special concept designated by the word or the phrase is revealed by three means of semantization: an extended definition in two languages, a short generic definition in the form of a one word translation equivalent or a term phrase and reference system. At the syntagmatic level the translation equivalent search is scanned through term phrases as fixed collocations. Term phrases in the dictionary carry out three main functions: entrance unit, definition, translation equivalent. The pragmatic parameter is realized by the system of hyperlinks to the sources presented by both certain authors and dictionaries.

References:

1. Tabanakova, V. D., Kovyazina, M. A. Funkcional'naja model' perevodnogo special'nogo slovarja [The Functional Model of Scientific Bilingual Dictionary] // Tyumen State University Herald. 2006. № 4. Pp. 158-165. (in Russian)

2. Tabanakova, V. D., Kovyazina, M. A. The Functional Model of Scientific Bilingual Dictionary // Essays on Lexicon, Lexicography, Terminography in Russian, American and Other Cultures, edited by Olga Karpova and Faina Kartashkova. Cambridge Scholars Publishing, 2007.

3. Tabanakova, V. D. Funkcional’naja variativnost’ special’nogo perevodnogo slovarja // Leksika, leksikografija, terminografija v russkoj, amerikanskoj i drugih kul’turah: Materialy VI Mezhdunarodnoj shkoly-seminara (Ivanovo, 12–14 sentjabrja 2005) [Functional variability of the special translation dictionary // Lexicon, lexicography, Terminography in the Russian, American and other cultures: Proceedings of the VI International university seminar (Ivanovo, on September 12–14, 2005)]. Ivanovo: Ivanovo State University, 2005. Pp. 272–275. (in Russian)

4. Kuvshinova, A. V. Model’ anglo-russkogo slovarja pedmetnoj oblasti “tekstil’noe delo” // Sovremennaja leksikografija: global’nye problemy i nacional’nye reshenija: Materialy VII Mezhdunarodnoj shkoly-seminara (Ivanovo, 12–14 sentjabrja 2007). Ivanovo [The Model of the English-Russian dictionary of topical area “textile business” // Modern lexicography: global problems and national decisions: Proceedings of the VII International university seminar (Ivanovo, on September 12–14, 2007)]. Ivanovo: Ivanovo State University, 2007. Pp. 137–140. (in Russian)

5. Novakov, P. Linguistic Models and Bilingual Glossaries of Linguistic Terminology // Modern lexicography: global problems and national decisions: Proceedings of the VII International university seminar (Ivanovo, on September 12–14, 2007). Ivanovo: Ivanovo State University, 2007. Pp. 174–177.

6. Rychkova, L. V. Mnogojazychnye bazy dannyh v terminologii i terminografii // Sovremennaja leksikografija: global’nye problemy i nacional’nye reshenija: Materialy VII Mezhdunarodnoj shkoly-seminara (Ivanovo, 12–14 sentjabrja 2007). [Multilingual databases in terminology and terminography // Modern lexicography: Global Problems and National Decisions: Proceedings of the VII International university seminar (Ivanovo, on September 12–14, 2007)]. Ivanovo: Ivanovo State University, 2007. Pp. 157–160. (in Russian)

7. Lukina, L. V., Sternina, M. A. Optimal’nyj slovar’ dlja perevodchikov: mif ili real’nost’? // Novoe v teorii i praktike leksikografii: sinhronnyj i diahronnyj podhody: Materialy VII Mezhdunarodnoj shkoly-seminara (Ivanovo, 10–12 sentjabrja 2009) [The optimum dictionary for translators: myth or reality? // The New in the Theory and Practice of lexicography: Synchronic and Diachronic Approaches: Proceedings of the VIII International University Seminar (Ivanovo, on September 12–14, 2009)]. Ivanovo: Ivanovo State University, 2009. Pp. 134–138. (in Russian)

8. Manik, S. A. Perevodnoj slovar’ obshhestvenno-politicheskoj leksiki: problema peredachi leksicheskogo znachenija // Novoe v teorii i praktike leksikografii: sinhronnyj i diahronnyj podhody: Materialy VII Mezhdunarodnoj shkoly-seminara (Ivanovo, 10–12 sentjabrja 2009) [Translation Dictionary of Political Lexicon: Problem of communication of a lexical meaning // The New in the Theory and Practice of lexicography: Synchronic and Diachronic Approaches: Proceedings of the VIII International University Seminar (Ivanovo, on September 12–14, 2009)]. Ivanovo: Ivanovo State University, 2009. Pp. 138–141. (in Russian)

9. Ilyushenya, T. A., Tabanakova V. D. Parametry perevodnogo uchebnogo glossarija anglijskih komp’juternyh glagol’no-imennyh terminosochetanij // Novoe v teorii i praktike leksikografii: sinhronnyj i diahronnyj podhody: Materialy VII Mezhdunarodnoj shkoly-seminara (Ivanovo, 10–12 sentjabrja 2009) [The Parameters of the Translation Study Glossary of the English Computer Verbal Term Phrases // The New in the Theory and Practice of lexicography: Synchronic and Diachronic Approaches: Proceedings of the VIII International University Seminar (Ivanovo, on September 12–14, 2009)]. Ivanovo: Ivanovo State University, 2009. Pp. 247–250. (in Russian)

10. Denisov, K. M. Sopostavitel’nyj analiz spravochnikov foneticheskoj terminologii kak osnova sozdanija slovarja novogo pokolenija // Life beyond Dictionaries: Materialy jubilejnoj X Mezhdunarodnoj shkoly-seminara (Ivanovo; Florencija, 12–14 sentjabrja 2013) [The Comparative Analysis of Reference Books on Phonetic Terminology as the Basis to create the New Generation Dictionary // Life beyond Dictionaries: Proceedings of Anniversary X International University Seminar (Ivanovo; Florence, on September 12–14, 2013)]. Ivanovo: Ivanovo State University, 2013. Pp. 126–129. (in Russian)

11. Alekseeva, M. L. Specifika postroenija jelektronnogo diahronicheskogo slovarjaspravochnika // Life beyond Dictionaries: Materialy jubilejnoj X Mezhdunarodnoj shkolyseminara (Ivanovo; Florencija, 12–14 sentjabrja 2013) [The Specifics of the Diachronic Electronic Reference Dictionary Creation // Life beyond Dictionaries: Proceedings of Anniversary X International University Seminar (Ivanovo; Florence, on September 12–14, 2013)]. Ivanovo: Ivanovo State University, 2013. Pp. 170–173. (in Russian)

12. Potsybina, E. P. Principy sozdanija anglojazychnogo slovarja-glossarija dlja obuchenija jazyku special’nosti studentov politologov // Life beyond Dictionaries: Materialy jubilejnoj X Mezhdunarodnoj shkoly-seminara (Ivanovo; Florencija, 12–14 sentjabrja 2013) [The principles of the English language Glossary Creation for Learning the Language of Political Sciences // Life beyond Dictionaries: Proceedings of Anniversary X International University Seminar (Ivanovo; Florence, on September 12–14, 2013)]. Ivanovo: Ivanovo State University, 2013. Pp. 202–206. (in Russian)

13. Opolovnikova, M. V. Semantika chastic v jelektronnyh kontekstnyh mnogojazychnyh slovarjah // Life beyond Dictionaries: Materialy jubilejnoj X Mezhdunarodnoj shkoly-seminara (Ivanovo; Florencija, 12–14 sentjabrja 2013) [The Semantics of Particles in Electronic Contextual Multilingual Dictionaries // Life beyond Dictionaries: Proceedings of Anniversary X International University Seminar (Ivanovo; Florence, on September 12–14, 2013)]. Ivanovo: Ivanovo State University, 2013. Pp. 197–200. (in Russian)

14. Yuzefovich, N. G. Dvujazychnyj slovar’ politicheskogo leksikona v interlingvokul’turnoj paradigme // Life beyond Dictionaries: Materialy jubilejnoj X Mezhdunarodnoj shkolyseminara (Ivanovo; Florencija, 12–14 sentjabrja 2013) [The Bilingual Dictionary of Political Lexicon in the Interlingua-cultural paradigm // Life beyond Dictionaries: Proceedings of Anniversary X International University Seminar (Ivanovo; Florence, on September 12–14, 2013)]. Ivanovo: Ivanovo State University, 2013. Pp. 224–227. (in Russian)

15. Luttseva, M. V. Iz opyta sozdanija anglo-russkogo slovarja juridicheskih terminov // Life beyond Dictionaries: Materialy jubilejnoj X Mezhdunarodnoj shkoly-seminara (Ivanovo; Florencija, 12–14 sentjabrja 2013) [From the Experience of the English-Russian Dictionary of Legal terms creation // Life beyond Dictionaries: Proceedings of Anniversary X I nternational University Seminar (Ivanovo; Florence, on September 12–14, 2013)]. Ivanovo: Ivanovo State University, 2013. Pp. 191–194. (in Russian)

16. Tabanakova, V. D. Kolichestvennyj analiz geologicheskih slovarej [Quantitative analysis of geological dictionaries] // Proceedings of the USSR Academy of Sciences. Geology. 1987. № 9. Pp. 133-136. (in Russian)

17. Tabanakova, V. D. Ideograficheskoe opisanie nauchnoj terminologii [Ideographic Description of Scientific Terminology]. Tyumen: Tyumen State University publisher house, 1999. 199 p. (in Russian)

18. Shcherba, L. V. Predislovie k russko-francuzskomu slovarju // Jazykovaja sistema i rechevaja dejatel’nost’ [The Preface to the Russian-French Dictionary // Language System and Speech Activity]. M.: Science, 1974. Pp. 304–312. (in Russian)

19. Semiotika: Antologija [Semiotics: Anthology] / Comp. Yu. S. Stepanov. The 2nd. Ed. M.: Academic Project, 2001. 702 p. (in Russian)