Выпуск:
2023. Том 9. № 2 (34)Об авторе:
Сидоренко Наталья Владимировна, аспирантка, филологический факультет, Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, Россия; nat.vlad.sidorenko@gmail.com; https://orcid.org/0000-0002-8382-291XАннотация:
Связь между дошедшими до нас письменными таргумами (переводами Писания на армейский язык) и устным таргумом, читаемым в синагоге, остается неясной. Согласно раввинистической традиции, таргумы создавались для того, чтобы сделать понятным для простых людей текст Писания, читаемый в синагоге, и, таким образом, таргумы принадлежали к богослужебной сфере жизни. Однако в нашей статье мы показываем, что тексты таргумов были связаны с самыми различными аспектами религиозной повседневности, ведь представления и реалии эпохи создания таргумов (IV–V вв. н. э.) не могли не найти отражения в самих текстах таргумов. В то же время таргумы проникали в повседневную (внебогослужебную) религиозную жизнь. В статье мы останавливаемся на вопросах расхождения письменных нормативных указаний с реально существующими практиками; использования таргумов для самостоятельного обучения либо обучения в «бет мидраш»; места таргумов в переводческой традиции древности, а также традиции комментирования текстов; отражения устной речи в языке таргумов (письменный текст таргумов несет привлекшие внимание лингвистов следы устного происхождения); использования текстов таргумов на «магических чашах», на которых писались защитные заклятья. Кроме того, мы проводим некоторые типологические параллели между функционированием таргумических текстов, призванных сохранить древнееврейский язык в синагогальном богослужении, и функционированием церковнославянского богослужебного языка в начале ХХ в.Ключевые слова:
Список литературы:
Алексеев А. А. 2002. Первый русский перевод Нового Завета в издании 1823 года // Роль переводов Библии в становлении и развитии славянских литературных языков / отв. ред. Л. Н. Смирнов. М.: Институт славяноведения РАН. С. 7–38.
Библия. 1876. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Синодальный перевод.
Кравецкий А. Г. (предисл., подгот. текста, публ.) 1998. Священный Собор Православной Российской Церкви. Из материалов Отдела о богослужении, проповедничестве и храме // Богословские труды. Сб. 34. С. 201–388.
Плетнева А. А., Кравецкий А. Г. 2001. История церковнославянского языка в России (конец XIX — начало XX в.). М.: Языки русской культуры. 400 с.
Федотов Г. П. 1938. Славянский или русский язык в богослужении // Путь. № 57. С. 3–28.
Фомичёва С. В., Битнер К. А. 2022. Таргумы // Православная энциклопедия. М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия». Т. LXVII. С. 456–470.
Чижевский И. Л. 1881. Церковное письмоводство. Харьков: Типо-литография Окружного штаба.
Чистович И. А. 1899. История перевода Библии на русский язык. СПб.: Типография Стасюлевича.
Alexander Ph. S. 1989. The Aramaic Version of the Song of Songs // Documents, études et répertoires de l’Institut de Recherche et d’Histoire des Textes Année. № 42. P. 119–131.
Edwards Th. 2007. Exegesis in the Targum of Psalms: The Old, the New, and the Rewritten (Gorgias Biblical Studies. Vol. 28). Gorgias Press.
Fine S. 2002. ‘Their Faces Shine with the Brightness of the Firmament’. Study Houses and Synagogues in the Targumim to the Pentateuch // Biblical Translation in Context Bethesda / F. W. Knobloch (ed.). University Press of Maryland. Pp. 63–92.
Flesher P., Chilton B. 2011. The Targums: a critical introduction. Leiden, Boston: Brill. 575 pp.
Fraade S. 1992. Rabbinic Views on the Practice of Targum, and Multilingualism in the Jewish Galilee of the Third–Sixth Centuries // The Galilee in Late Antiquity / L. Levine (ed.). New York and Jerusalem: Jewish Theological Seminary of America. Pp. 253–286.
Grohmann M. 2005. “The Word is very near to you!” (Deut 30:14). Reader-Oriented Intertextuality in Jewish and Christian Hermeneutics // Old Testament Essays. No. 18. Pp. 240–252.
Joosten J. 2016. How Old is the Targumic Tradition? Traces of the Jewish Targum in the Second Temple Period, and Vice Versa // The Text of the Hebrew Bible and Its Editions. Studies in Celebration of the Fifth Centennial of the Complutensian Polyglot / A. P. Otero, P. T. Morales (eds.). Leiden: Brill. Pp. 143–159.
Kahle P. 1948. Das zur Zeit Jesu in Palästina gesprochene Aramäisch // Theologische Rundschau. Vol. 17. No. 3. Pp. 201–216.
Kaufman S. A. 1973. Unique Magic Bowl from Nippur // Journal of Near Eastern Studies. Vol. 32. Pp. 140–143.
Kaufman, S. A. 1985. On Methodology in the Study of the Targums and their Chronology // Journal for the Study of the New Testament. Vol. 23. Pp. 117–124.
Kutscher E. Y. 1960. Das zur Zeit Jesu gesprochene Aramäisch // Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft. Vol. 51. Pp. 46–54.
Lasair S. 2009. Theorizing in the absence of a theory: the case of the Aramaic Targums to the Pentateuch // TranscUlturAl. Vol. 1. No. 2. Pp. 81–92.
McNamara M. 1966. The New Testament and the Palestinian Targum to the Pentateuch. Rome: Pontifical Biblical Institute.
McNamara, M. 1992. Targum Neofiti 1: Genesis. Translated, with Apparatus and Notes (ArBib IA). Collegeville, MN: Liturgical Press.
Müller-Kessler C. 2001. The earliest evidence for Targum Onqelos from Babylonia and the question of its dialect and origin // Journal for the Aramaic Bible. Vol. 3. Pp. 181–198.
Osawa K. 2011/12. Jannes and Jambres: The Role and Meaning of Their Traditions in Judaism // Sonderdruck Frankfurter Judaistische Beiträge. Vol. 37. Pp. 55–73.
Ribera J. 1994. The Targum: From Translation to Interpretation // The Aramaic Bible. Targums in Their Historical Context / D. R. G. Beattie, M. McNamara (eds.). Sheffield Academic Press. JSOT Supplement Series 166. Pp. 218–225.
Samely A. 2007. Forms of Rabbinic Literature and Thought: An Introduction. Oxford: Oxford UP.
Sefaria.org. A Living Library of Torah Texts Online. URL: https://www.sefaria.org/texts (дата обращения: 31.05.2023).
Shaked Sh. 2013. Aramaic Bowl Spells // Jewish Babylonian Aramaic Bowls. Vol. 1. Leiden, Boston: Brill.
Smelik W. 1999. The Rabbinic reception of early Bible translations as Holy Writings and Oral Torah // Journal for the Aramaic Bible. Vol. 1. Pp. 249–272.
Smelik W. 2007. Code-switching: The Public Reading of the Bible in Hebrew, Aramaic and Greek // Was ist ein Text? Alttestamentliche, ägyptologische und altorientalistische Perspektiven / L. Morenz, S. Schorch (eds.). Berlin: Walter de Gruyter. Pp. 123–151.
Waller D. 2020. ‘I Descended to the Depths of the Earth’: A Rhetorical Poetics of the Jewish Babylonian Aramaic Incantation Bowls. Dis. University of Groningen.
Wilcox M. 1994. The Aramaic background of the New Testament // The Aramaic Bible. Targums in Their Historical Context / D. R. G. Beattie, M. McNamara (eds.). Sheffield Academic Press. JSOT Supplement Series 166. Pp. 362–378.