Роль методов коллаборативного обучения в формировании языковой личности переводчика

Вестник ТюмГУ. Гуманитарные исследования. Humanitates


Выпуск:

2016. Том 2. №2

Название: 
Роль методов коллаборативного обучения в формировании языковой личности переводчика


Об авторах:

Нефёдова Лилия Амиряновна, доктор филологических наук, профессор, декан факультета лингвистики и перевода Челябинского государственного университета; lan2@mail.ru

Миронова Дарья Александровна, кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода Челябинского государственного университета; daria28@mail.ru

Аннотация:

Статья исследует явление коллаборации как важный компонент формирования языковой личности переводчика. Под коллаборацией подразумевается совместное решение поставленной задачи с учетом погружения участников в общий коммуникативный контекст. Предложены сценарии обучения как аудиторной, так и внеаудиторной коллаборации на этапах подготовки к выполнению устного последовательного перевода, а также оценки и анализа выполненного перевода. В основе сценариев — осуществление совместной работы обучающихся с помощью «облачных» онлайн-инструментов. Развитие коллаборативных навыков предполагает формирование таких специалистов-переводчиков, которые способны к быстрому и эффективному решению разнообразных задач в результате командной работы, правильно планируют время и распределяют силы, осуществляют грамотную коммуникацию с коллегами и заказчиком для реализации поставленной цели. Именно такие поведенческие навыки являются дефицитными и высоко востребованными на современном рынке труда.

Список литературы:

  1. Дьячкова О. В. Применение коллаборативных информационных технологий в учебном процессе / О. В. Дьячкова. URL: http://bit.ly/1WIJVdB 
  2. Носко И. В. Студентоцентрированное образование как основополагающий принцип болонских реформ в высшей школе / И. В. Носко // Вектор науки ТГУ. 2011. № 1(4). С. 136-138. 
  3. Прядехо А. А. Идеи педагогики конструктивизма в формировании компетентности познавательной самостоятельности / А. А. Прядехо, В. Н. Пустовойтов // Вестник Брянского государственного университете. Общая педагогика. Профессиональная педагогика. Методология и методика исследования. Психология. Частные методики. Брянск: РИО БГУ, 2011. № 1. С. 65-71. 
  4. Серебрякова С. В. К проблеме формирования языковой личности лингвиста-переводчика / С. В. Серебрякова, А. А. Серебряков // Вестник Адыгейского государственного университета. Майкоп, 2012. № 3(103). С. 95-100. 
  5. Bartlett A. L. The effect of Team-Building on Team Process and Performance / A. L. Bartlett, J. Probber, S. Mohammed // Journal of Hospitality and Tourism Research. 1999. No 23(3). Pp. 299-311. 
  6. Beninatto R. S. Collaborative Translation / R. S. Beninatto, D. A. DePalma. URL: http://bit.ly/1PZX7J6 
  7. Hoegl М. Creativity in Innovative Projects: How Teamwork Matters / М. Hoegl, K. Parboteeah // Journal of Engineering and Technology Management. 2007. No 24(1-2). Pp. 148-166. doi:10.1016/j.jengtecman.2007.01.008 
  8. Marshall E. M. The collaborative workplace / E. M. Marshall // Management Review. 1995. No 84(6). Pp. 13-17. 
  9. Roggenkamp D. Applying Computer Supported Collaborative Learning Principles to Telecollaboration / D. Roggenkamp. URL: http://cailab.net/projects/plagiarism/roggenkamp_llcmc_paper.pdf