1. Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода: Учебное пособие. М.: АСТ, Восток-Запад, 2007. 448 с.
2. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Гос. ин-т «Сов. энцикл.»; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940. 1239 с.
3. Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. М.: Либроком,2009. 216 с.
4. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. М.: Моск. лицей, 1996. 207 с.
5. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М.: Междунар. отношения, 1980. 167 с.
6. Ланчиков В.К. Ошибки без кавычек: URL:
http://www.thinkaloud.ru/archive.html.
7. Княжева Е.А. Оценка качества перевода: проблемы теории и практики // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. Воронеж: №2. С.190-195.
8. Nord, Ch. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. 2nd ed. Amsterdam.Radophi: NY, 2005. 275 p.
9. Federica Scarpa, Marco A. Fiola. La Traduction specialisee: La mediation linguistique et les langues de specialite, University of Ottawa Press, 2010. 272p.
10. РецкерЯ.И. Учебноепособиепопереводусанглийскогоязыканарусский. Вып. 1.
М., 1981. 95 с.
11. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: Учеб. пособие СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ИЦ Академия, 2004. 352 с.
12. Аликина Е.В. Устный последовательный перевод: ключевые аспекты теории и практики: Уч. пособие. Пермь: Изд-во ПГТУ, 2008. 183 с.